понедельник, 24 сентября 2012 г.

Фразеологизмы в нашей речи

Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы  – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая их, – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.


Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

Признаки фразеологизмов

  1. Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что ещё зовутся устойчивыми словосочетаниями.
    Во что бы то ни стало
     нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то, а беречь как зрачок глаза вместо беречь как зеницу ока.
    Есть, конечно, и исключения:
     ломать голову или голову ломатьврасплох застать и застать врасплох, но такие случаи редки.
  2. Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:
    сломя голову
     – быстро,
    рукой подать
     – близко.
  3. Cамая главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл.
    Часто прямое выражение превращается в переносное, расширяя оттенки своего смысла.

    Трещит по швам
     – из речи портного приобрело более широкое значение – приходить в упадок.
    Поставить в тупик
     – из речи железнодорожников перешло в общее употребление в значении привести в замешательство.

Комментариев нет:

Отправить комментарий